|
| Crime |
| 翻譯訂China Post 輕鬆讀 Guide Post 網路價 半年只要 2,700 !! 訂閱 智慧財產走私分子 北韓領導人金正恩提出警告,認為他的孤立國家正受到圍攻。金正恩去年十月在平壤極具權勢的國內安全部門總部發表演說表示:「我們必須持續對抗敵人的意識形態和文化滲透。」
過去一年來,金正恩加強在北韓與中國長一千四百廿公里邊境地區的取締行動,試圖封閉一度管制鬆散的走私活動。他害怕的外來文化滲透是什麼?加裝接收國外節目裝置的走私電視機,此外,若在中國邊境收得到訊號的話,非法走私的手機就能與外界聯繫。而南韓電視劇經常以錄製成 DVD 或隨身碟的方式走私到北韓境內。 北韓的電視與廣播必須預先設定成只能收聽政府頻道的節目,但人民渴望的卻是南韓電視節目。南韓一位著名的傳教士指出:「南韓的戲劇節目每個人都趨之若鶩。」這名教士在中國經營許多收容所,專門接納自北韓逃亡的難民。以上談話他選擇匿名以確保收容所的安全。 然而,若文化滲透的問題看似荒謬,那麼金正恩就要面臨更嚴峻的兩難困境,他除了需帶領北韓走向現代化以外,也得鞏固絕對的權力。金正恩的取締行動以中國邊境為主要目標。整批安全部隊已全數撤換,並強化了鐵絲網防線,任何人只要試圖越過便會受到嚴懲。此外,北韓成立了特別維安部隊來打擊走私資訊與科技的不肖分子。 國際顧問公司 InterMedia 去年稍早發表了一份北韓資訊流通的報告,該公司的副主管奈特克瑞琛表示:「那裡肯定有一股抑制資訊傳播的力量。」他的結論是:儘管北韓愈來愈急於限制資訊傳遞,卻也無法全然控制這股潮流。 克瑞琛指出,有愈來愈多北韓人民願意收看外國娛樂節目,並非法使用手機,在電話中告訴家人和朋友他們正在做什麼。他說:「有不日益企業化的走私份子十分樂意滿足這些需求。」 金氏家族獨裁統治北韓已逾六十年,這個共產主義領地艱難度過了蘇維埃政權垮台,以及一九九○年代的大饑荒時代,與全球資訊接軌的概念恐令人人自危。金正恩在十月的演說中表示:「有任何一點順服敵人的跡象只有死路一條,並終究招致自我毀滅。」 | |||
| Knowledge smugglers | |||||
| The warning came from Kim Jong Un, the North Korean ruler who sees his isolated nation as under siege. "We must extend the fight against the enemy's ideological and cultural infiltration," Kim said in an October 2012 speech at the headquarters of his immensely powerful internal security service.
Over the past year, Kim has intensified a border crackdown that has attempted to seal the once-porous 1,420-kilometer frontier with China. The infiltration that he fears? It's being waged with televisions rigged to receive foreign broadcasts, and with smuggled mobile phones that — if you can get a Chinese signal along the border — can call the outside world. Very often, it arrives in the form of South Korean soap operas smuggled in on DVDs or USB drives. In North Korea, a country where televisions and radios must be permanently preset to receive only state broadcasts, it's South Korean TV they crave. "South Korean dramas, that's what everyone wants," noted a Seoul-based missionary who runs a string of safe houses in China for people who have fled North Korea. He spoke on condition of anonymity to protect the safety of his network. But if this problem seems absurd, the dilemma is deadly serious for Kim, who needs to find a way to modernize his country while holding on to absolute power. Kim's crackdown has been largely aimed at the border with China. Entire border security units have been replaced, fences have been strengthened and punishments ramped up for anyone caught trying to get through. Meanwhile, special security units have been formed to seek out any contraband information or technology. "There has definitely been a push to roll back the tide of the flow of information," said Nat Kretchun, associate director of international consulting group InterMedia, which released a report earlier this year about information flow into North Korea. His conclusion: North Korea is increasingly anxious to keep information at bay, but has less ability to control it. People are more willing to watch foreign entertainment, talk on illegal mobile phones and tell family and friends about what they are doing, he said. "And there are intensely entrepreneurial smugglers who are more than willing to fulfill that demand," said Kretchun. In a country where one family has held absolute control for more than 60 years, a communist enclave that survived the downfall of the Soviet Union and a devastating 1990s famine, the notion of allowing knowledge of the larger world is deeply feared. "Even a hint of submission to the enemy is the shortest road to death and self-destruction," Kim said in his October speech. | |||||
Terms of use