|
| Education |
| 翻譯訂China Post 輕鬆讀 Guide Post 網路價 半年只要 2,700 !! 訂閱 仇恨教育 -- 下 幼稚園生活
開城幼稚園是一所模範學校。據校長表示,孩子們早上會列隊運動並唱愛國歌曲,中午則吃米飯、魚肉和豆腐。他們會學習唱歌、跳舞與騎單輪車,下午四點還能享用點心與豆漿。 歷史課的課程中有金正日的孩提時代、日本佔領時代與韓戰時期的故事。講話輕聲細語的老師全春英(音譯)引述韓戰爆發的北韓版本說法時表示:「我們會先教:美國帝國主義者是挑起韓戰戰火的始作俑者。」 在該幼稚園任教已十五年的全老師表示:「我們的國家便是從那個時候開始陷入一分為二的悲劇。自此以後,我們的人民長達半個世紀都在忍受分裂的痛苦。」 北韓以外地區的歷史課本卻訴說著另一個截然不同的故事。西方國家的課本指出,在南、北韓宣佈分裂為兩個獨立的共和國兩年後,北韓士兵在一九五○年六月廿五日早晨行軍進入南韓首都首爾;以美國為首的聯合國部隊和南韓軍隊與中國解放軍支持的北韓共黨部隊,為了控制朝鮮半島全境而展開了為期三年的戰爭。美國與北韓最後在一九五三年宣佈停戰,而朝鮮半島迄今依舊處於分裂狀態。 在開城幼稚園裡,園童拿著蠟筆趴伏在圖畫紙上。有一名女童畫了一群鮮藍色的魚,坐在她隔壁的男童則在圖畫紙上畫滿了坦克車。另一名男童畫了一整個戰場:一架北韓戰機對血流成河的美國陣亡士兵投擲炸彈,另外還有手榴彈與坦克車。他最後靈光乍現,在畫上寫下了南韓總統的名字,並在賣力寫下字母時咕噥著所寫的名字。 北韓反美仇恨行動通常並不包括南韓人在內,因為南韓人被形容成是美國的傀儡。但近幾個月來,這項行動開始把南韓總統李明博囊括其中,因為他強硬的北韓政策激怒了北韓的領導人。 園童們的佳作會釘在板子上:一名園童用彩色鉛筆畫出一個頭戴藍色鴨舌帽的男童用棍棒攻擊一名身材矮小的美軍。另一幅畫描繪著北韓噴射戰機對美國士兵投擲炸彈的光景。第三幅畫則畫著一名戴著寫有「美國」英文字樣鋼盔的男子在頭部遭棍子重擊之際,跪著求饒。 全老師表示,園童會跑來跑去,並痛打美國士兵假人與飛機。這些遊戲的高潮是每年六月一日的國際兒童日。在北韓各地,身穿軍服,手持玩具步槍與刺刀的學生會齊聚一堂。上個月,在這樣一場於平壤舉行的慶典中,學生輪流拿著他們的「武器」向美軍士兵假人衝鋒。 不過,和世界上其他地區的小朋友一樣,年幼的北韓人在平壤遇到難得一見的美國人時,好奇心遠勝過恐懼,並總會對他們揮手,然後用英語說:「哈囉!」打招呼。 而且在去年十二月金正日過世後,在成群悼念者的行列裡,有一名男孩顯然對另一種美國佬沒有血海深仇。他戴著一頂繡有紐約洋基隊隊徽的藍色針織鴨舌帽,而這頂帽子來自一項百分之百的美國運動:棒球。 | |||
| Teaching hate -- Part II | |||||
| LIFE IN KINDERGARTEN
Kaeson Kindergarten is a model school. In the mornings, the children line up for exercises and sing patriotic songs, and at lunchtime they are fed rice, fish and tofu, according to the principal. They learn to sing, dance and ride unicycles, and at 4 p.m. they get a snack and soy milk. History lessons include tales about Kim Jong Il's childhood, life under Japanese occupation and the Korean War. "First, we start by teaching that the American imperialists started the war," said soft-spoken schoolteacher Jon Chun Yong, citing the North Korean version of how the war began. "From that time on, the tragedy emerged by which our nation was divided in two," said Jon, who has taught at the kindergarten for 15 years. "Since then, our people have had to endure the pain of living divided for a long half-century." Outside North Korea, history books tell a different story. Western textbooks say that two years after North and South Korea declared themselves separate republics, North Korean troops marched into the South Korean capital, Seoul, on the morning of June 25, 1950. U.S.-led United Nations and South Korean forces fought communist North Korean troops backed by Chinese soldiers in a three-year battle for control of the peninsula. The U.S. and North Korea finally called a truce in 1953, and Korea remains divided to this day. At the Kaeson Kindergarten, children sit hunched over sheets of drawing paper clutching pastel crayons. One girl has drawn a school of bright blue fish; the boy next to her has covered his paper with tanks. Another boy depicts a whole battlefield: a North Korean plane dropping bombs on dead, bloodied American soldiers, as well as grenades and tanks. In a final flourish, he adds the name of the South Korean president to the picture, muttering the name under his breath as he labors over the letters. The North Korean hate campaign generally does not include South Koreans, who are portrayed as puppets of the U.S. However, in recent months, it has come to encompass South Korean President Lee Myung-bak, whose tough policies toward the North have angered its leaders. The best of the children's work is pinned up on a board: One kindergartner used colored pencils to draw a boy in a blue cap attacking a short American soldier with a club. Another drawing depicts North Korean fighter jets dropping bombs on American soldiers. In a third, a man wearing a helmet marked "U.S." in English is on his knees begging for mercy as he is pummeled on the head with a stick. The children run around beating up mock American soldiers and planes, Jon said. The games culminate every year on International Children's Day on June 1. Across the nation, students convene en masse, dressed in military uniforms and armed with toy rifles and bayonets. At one such celebration in Pyongyang last month, students took turns charging dummies of U.S. soldiers with their weapons. Still, like children everywhere, the littlest North Koreans show more fascination than fear when they encounter the rare American in Pyongyang, invariably waving and calling out "Hello!" in English. And spotted among the mourners following Kim Jong Il's death in December was a boy who clearly had no problem with a Yankee of a different kind. Perched on his head was a blue knit cap with the New York Yankees logo from a distinctly American sport: baseball. | |||||
Terms of use