Get the app
Opinion
Life
World
Taiwan
Bilingual News

英國王室著裝守則大揭秘
The Royal Family's dress code uncovered

The outfits worn by the Royal Family have fascinated many - from the Queen's rainbow coats to the Duchess of Cambridge's tiaras.

很多人都對王室家族的衣著裝扮感興趣——從女王的彩虹色外套到劍橋伯爵夫人的精美頭飾。

But fans of the royals will have noticed that they have never seen Prince George in a Spiderman T-shirt or Catherine in a tracksuit.

但是王室成員的粉絲們可能已經發現,他們從沒見過喬治小王子穿印有蜘蛛俠圖案的T恤,也沒見過凱特王妃穿運動服。

There are etiquette rules governing what members of the Royal Family wear to public engagements - from gloves, to military uniforms, and skirts instead of jeans.

王室家族有一套禮儀規範來約束他們在出席公開活動時的著裝——從手套到軍裝到不穿牛仔褲穿裙子等等。

Here we reveal the dress code the royals aim to follow.

下面就來為大家揭曉王室成員的衣著守則。

When the Queen will wear a hat

女王什麼時候戴帽子?

The Queen has become known for her bright and bold hats which she is often pictured wearing while performing official engagements.

女王以其顏色鮮豔、設計大膽的帽子而聞名,她時常在參加官方活動時被拍到戴著這樣的帽子。

Dress code etiquette states that women wear hats for formal events, says Diana Mather, a senior tutor for The English Manner etiquette consultancy.

英國禮儀諮詢公司資深導師戴安娜•馬瑟說,著裝禮儀守則規定女性在出席正式場合時要戴帽子。

"Up until the 1950s ladies were very seldom seen without a hat as it was not considered 'the thing' for ladies to show their hair in public.

"20世紀50年代以前,女士們出門基本都戴帽子,當時人們不覺得在公眾場合秀出頭髮是流行時尚。

"But all that has changed and hats are now reserved for more formal occasions."

"但這種觀念已經改變了,如今女人們只有在較正式的場合中才會戴帽子。"

One of the Queen's hats became a hot topic on social media when she officially opened Parliament last month.

上個月,女王出席國會開幕大典時戴的一頂帽子成為了社交媒體上的熱議話題。

Using the hashtag #QueensSpeech, many users compared her floral blue hat to the EU flag.

參與話題#QueensSpeech的許多人把女王戴的藍色花朵帽子比作歐盟的國旗。

Why Prince George always wears shorts

為什麼喬治小王子總是穿短褲?

Unlike many three-year-olds, Prince George has yet to be seen wearing a T-shirt of his favourite TV character or even a pair of trousers.

和許多三歲小孩不同的是,人們從未見過喬治王子穿著印有他最愛電視角色的T恤,甚至沒見過他穿長褲。

Experts say this is because it is royal tradition for young princes and princesses to be formally dressed when they are in public.

專家說,這是因為按照王室傳統,年輕的王子和公主在公眾場合中必須著正裝。

Instead, Prince George is much more likely to wear a pair of smart shorts and a shirt.

不過,喬治王子穿得最多的是短褲和襯衫。

Etiquette expert Grant Harrold, known as The Royal Butler, says the tradition dates back to the times of breeching in the 16th Century.

號稱"王室管家"的禮儀專家格蘭特•哈樂德說,這個傳統可以追溯到16世紀的馬褲時代。

He said: "This saw young boys wearing gowns or dresses until the age of eight, if not before.

他說:"在那個年代甚至更早以前,小男孩八歲之前都要穿長袍或裙裝。

"Thankfully in late 19th Century and early 20th Century this developed into shorts. This tradition is carried on by the Royal Family to this very day."

"還好,在19世紀末20世紀初這種傳統演變成了短褲。該傳統被王室家族沿襲至今。"

Write a Comment
CAPTCHA Code Image
Type in image code
Change the code
 Receive our promos
 Respond to this email
You may also like...
Advertise  |   RSS Feed  |   About Us  |   Contact Us
Home  |   Taiwan  |   China  |   Business  |   Asia  |   World  |   Sports  |   Life  |  
Arts & Leisure  |   Health  |   Editorial  |   Commentary Travel  |   Movies  |   Guide Post  |   Terms of Use  |  
  chinapost search